Processing mismatching gendered possessive pronouns in L1 Dutch and L2 French


  • Gert-Jan Schoenmakers Radboud University
  • Theresa Redl Radboud University
  • Sebastian Collin Radboud University
  • Rozanne Versendaal Utrecht University
  • Peter de Swart Radboud University
  • Helen de Hoop Radboud University



self-paced reading, gender features, syntactic agreement, semantic agreement, shallow processing


The results of a self-paced reading experiment show that reading times in Dutch increase when there is a gender mismatch between the subject and a subsequent possessive pronoun, signaling an increase in processing difficulty. We hypothesized that Dutch learners of French incorrectly apply the rules of their L1 in their L2 and should therefore also show an increase in reading times in French upon encountering a possessive pronoun for which grammatical gender differs from the biological gender of the subject (the possessor). At the same time, we expected that they would have no or less difficulties in processing ungrammatical French sentences in which the biological gender of the subject/possessor matches the gender of the possessive pronoun. We did not find either of these effects in a second self-paced reading experiment. We assume that the Dutch learners of French parse the foreign language sentences in a shallow fashion.


Download data is not yet available.


Antón-Méndez, I. (2011). Whose? L2-English speakers’ possessive pronoun gender errors. Bilingualism: Language and Cognition, 14(3), 318–331.

Baayen, R. H., & Milin, P. (2010). Analyzing reaction times. International Journal of Psychological Research, 3(2), 12–28.

Barr, D. J., Levy, R., Scheepers, C., & Tily, H. J. (2013). Random effects structure for confirmatory hypothesis testing: Keep it maximal. Journal of Memory and Language, 68(3), 255–278.

Bates, D., Kliegl, R., Vasishth, S., & Baayen, R. H. (2015). Parsimonious mixed models. ArXiv Preprint ArXiv:1506.04967, 1–27.

Bates, D., Mächler, M., Bolker, B., & Walker, S. (2015). Fitting linear mixed-effects models using lme4. Journal of Statistical Software, 67(1), 1–48.

Christianson, K. (2016). When language comprehension goes wrong for the right reasons: Good-enough, underspecified, or shallow language processing. The Quarterly Journal of Experimental Psychology, 69(5), 817–828.

Carreiras, M., Garnham, A., Oakhill, J., & Cain, K. (1996). The use of stereotypical gender information in constructing a mental model: Evidence from English and Spanish. Quarterly Journal of Experimental Psycholinguistics, 49(3), 639–663.

Christianson, K., Hollingworth, A., Halliwell, J. F., & Ferreira, F. (2001). Thematic roles assigned along the garden path linger. Cognitive Psychology, 42(4), 368–407.

Clahsen, H., & Felser, C. (2018). Some notes on the shallow structure hypothesis. Studies in Second Language Acquisition, 40(3), 693-706.

Corbett, G. G. (1979). The agreement hierarchy. Journal of Linguistics, 15(2), 203–224.

Dong, Y., Wen, Y., Zeng, X., & Ji, Y. (2015). Exploring the cause of English pronoun gender errors by Chinese learners of English: Evidence from the self-paced reading paradigm. Journal of Psycholinguistic Research, 44(6), 733–747.

Ferreira, F., Bailey, K. G. D., & Ferraro, V. (2002). Good-enough representations in language comprehension. Current Directions in Psychological Science, 11(1), 11–15.

Ferreira, F., & Lowder, M. W. (2016). Prediction, information structure, and good-enough language processing. Psychology of Learning and Motivation, 65, 217–247.

Ferreira, F., & Patson, N. D. (2007) The ‘Good Enough’ approach to language comprehension. Language and Linguistics Compass, 1(1-2), 71–83.

Keating, G. D. (2009). Sensitivity to violations of gender agreement in native and nonnative Spanish: An eye-movement investigation. Language Learning, 59(3), 503–535.

Kliegl, R., Masson, M. E. J., & Richter, E. M. (2010). A linear mixed model analysis of masked repetition priming. Visual Cognition, 18(5), 655–681.

Lago, S., Stutter Garcia, A., & Felser, C. (2019). The role of native and non-native grammars in the comprehension of possessive pronouns. Second Language Research, 35(3), 319–349.

Mitchell, D. C. (1984). An evaluation of subject-paced reading tasks and other methods of investigating immediate processes in reading. In D. E. Kieras, & M. A. Just (Eds.), New methods in reading comprehension research (pp. 69–89). Erlbaum.

Nieuwland, M. S. (2014). “Who’s he?” Event-related brain potentials and unbound pronouns. Journal of Memory and Language, 76, 1–28.

Piepers, J., & Redl, T. (2018). Gender-mismatching pronouns in context. In B. LeBruyn, & J. Berns (Eds.), Linguistics in the Netherlands 35 (pp. 97–110). John Benjamins.

Pozzan, L., & Antón-Méndez, I. (2017). English possessive gender agreement in production and comprehension: Similarities and differences between young monolingual English learners and adult Mandarin–English second language learners. Applied Psycholinguistics, 38(4), 985–1017.

R Core Team. (2018) R: A language and environment for statistical computing. R foundation for statistical computing.

Sagarra, N., & Herschensohn, J. (2010). The role of proficiency and working memory in gender and number agreement processing in L1 and L2 Spanish. Lingua, 120(8), 2022-2039.

Sanford, A. J., & Sturt, P. (2002). Depth of processing in language comprehension: not noticing the evidence. Trends in Cognitive Science, 6(9), 382–386.

Slevc, L. R., Wardlow Lane, L., & Ferreira, V. S. (2007). Pronoun production: Word or world knowledge? MIT Working Papers in Linguistics, 53, 191–203.

Versendaal, R. (2013) Onderzoeksrapport Honours-onderzoek: Een onderzoek naar de verwerking van het bezittelijk voornaamwoord door Nederlandse leerders van het Frans [Research report Honours-study: An investigation of the processing of the possessive pronoun by Dutch learners of French]. Unpublished manuscript, Radboud University Nijmegen.

White, J., Muñoz, C., & Collins, L. (2007). The his/her challenge: Making progress in a ‘regular’ L2 programme. Language Awareness, 16(4), 278–299.






How to Cite

Processing mismatching gendered possessive pronouns in L1 Dutch and L2 French. (2022). Dutch Journal of Applied Linguistics, 11.